说高校开学后的事儿。陆淼开学即是王炸。之前由她翻译的美国著名《战争风云》,中文版在出版社印刷上架后,编辑徐红梅给她寄来了正版例文书籍。但东西没寄到家里,还是寄到京北大,由校长交给专业导师,再由导师传了一路交给她。原本不理解为什么要绕这么大一圈。直到陈铆钉在校园广播里表扬了她,她才知道,原来这个也是一种荣誉和能力的表现。是会载入在校个人成绩、成就册里的。徐红梅大概猜出她不懂,所以直接给她寄到学校,顺水推舟一步到位。中文版《战争风云》分上下册,共有厚厚的两本。同学们常找陆淼借着看。有人看内容,有人看热闹。但对于书封上明显的竖向排版:“译师:陆淼”几个字,就没有人觉得不牛的。这不是三五页的草稿纸,而是实打实的两本书!不是没见过陆淼午休课间译稿的时候。但是她之前忙碌得太过随心所欲,大家都没把这事儿放在心上。现在看着两本排版印刷好的实体书,冲击力实在太强。大二英语一班的所有人仿佛才惊醒一般,都萌生出“她到底怎么做到的”想法。